学习英语,领悟翻译,沟通世界!
扫描关注
社科论文;政府文件;文学艺术 宣传文案;时政新闻;法律合同; 微信推广;投稿合作 微信/QQ:563730218
英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~ 32部双语语料库词典免费下载
点击以下关键字 有惊喜
下载 | 杭州市公共服务领域外文译写导则
旅游景点标识(Signage for Tourist Sites) 原译:guide map of the central scenic spot at Qishan Forest Park改译:Map of Central Qishan Park原译:tourist service center改译:Visitor Service Center原译:entrance to scenic area改译:Tourist/Visitor Information原译:Keep the scenic spot free from fire, and no smoking in the non-smoking zone改译:No fire in the park. Smoking only allowed in smoking areas.No littering or spitting.Keep off the grass. Do not break branches. Do not pick the flowers.Do not harm the wild life.Respect park facilities. No carving or graffiti.Watch your step. Do not climb over the railings. Do not climb the trees.No swimming or paddling. Children must be accompanied by an adult.All visitors must have a ticket.公共标志英文译写指南:旅游 | 旅游景观名称
来源 教育部语信司 | 图 丰子恺
潭;池 Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕(*公园和游乐场所的养鱼潭(池)一般译为Pond。在英语中,Pond指的是池塘这类比较小的水体。一些有名的地名,如天池、滇池,实际都是湖,不能译为Pond,而是Tianchi Lake和Dianchi Lake。)
(*如洞庭湖可译为Dongting Lake或Lake Dongting。而如果是太湖,因为专名Tai是单音节词,所以根据规则需译成Taihu Lake,也可译为Lake Taihu。)(*Falls指大型的瀑布,这个词不可用于人工景观。此外应注意“s”不能丢。)Gorge指深且狭的沟壑,一般有河流经过。Canyon往往有陡岩峭壁。
溶洞 Karst Cave 或 Limestone Cave 山 Mountain 或 Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕 山脉 Mountains 或 Mountain Range 世界自然遗产 World Natural Heritage
风景名胜;风景名胜区;旅游景区 Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,即Tourist Attractions〕 自然保护区 Natural Reserve 或 Nature Reserve 水利风景区 Water Conservancy Scenic Area 国家级景区 National Tourist Attraction 国家森林公园 National Forest Park 城市公园 City Park 或 Urban Park 民族风情园 Ethnic Culture Park (*Ecopark这个词是Ecological与Park的合成词,已经是英语国家广泛认可的说法。) 盆景园 Miniature Landscape Garden 或 Potted Landscape Garden
(*Cathedral原来专指规模较大的教堂,但现在它与一般教堂的区分已经不明显了。)宗祠 Ancestral Temple 或 Clan Temple牌坊;牌楼 Memorial Gate 或 Memorial Archway塔 Pagoda〔佛塔〕;Stupa 或 Dagoba〔舍利塔〕
世界文化遗产 World Cultural Heritage〔泛指〕或World Cultural Heritage Site〔特指一处遗产〕(*World Cultural Heritage是泛指的说法,如果指具体某个地方,则应在后面加Site。)
中国优秀旅游城市 Top Tourist City of China爱国主义教育基地 Patriotism Education Base名胜古迹 Scenic Spots and Historical Sites〔泛指多处景点〕国家级文物保护单位 National Cultural Heritage Site 省级文物保护单位 Provincial Cultural Heritage Site 市级文物保护单位 Municipal Cultural Heritage Site区级文物保护单位 District Cultural Heritage Site 古建筑 Ancient Building 或 Heritage Building〔已列入保护项目〕(*关于“古”的翻译,一般而言,ancient比old的程度更为久远;如果建筑物或城市属于重点保护的文化遗产,则译为Heritage Building或Heritage City。)
院;大院 Courtyard 或 Compound古城 Ancient City 或 Heritage City〔已列入保护项目〕 古镇 Ancient Town 或 Old Town 或 Heritage Town〔已列入保护项目〕
会址 Site of _____ Conference〔“_____ ”中填入具体会议名称〕 如:遵义会议会址译为Site of Zunyi Conference。 石刻 Stone Inscription〔文字〕;Stone Carving〔非文字〕一级文物 First Grade Cultural Relic 或 Grade One Cultural Relic二级文物 Second Grade Cultural Relic 或 Grade Two Cultural Relic 三级文物 Third Grade Cultural Relic 或 Grade Three Cultural Relic 不可移动文物 Immovable Cultural Heritage (*“不可移动文物”里的“文物”与“一级/二级/三级文物”的含义不同,应译为heritage,因为relic指具体、有形的遗迹、废墟、古董等文物,而heritage可以指抽象、无形的文化遗产。“不可移动”译为Immovable,注意不要译为Non-Moving。)
动物园 Zoo 或 Zoological Park 海洋公园 Marine Park 或 Ocean Park儿童游乐场;儿童乐园 Children's Playground (*Agritainment是Agricultural和Entertainment的合成词。)民族特色街 Ethnic Culture Street 步行街 Pedestrian Street 或 Pedestrian Zone 工业旅游示范点 Industrial Tourism Demonstration Site 农业旅游示范点 Agricultural Tourism Demonstration Site
推荐关注
回复“号内搜”,快捷搜索 |