找回密码
 加入慢享
猜你喜欢
旅行常客论坛

双语 | 旅游景点标识

[复制链接]
发表于 2022-7-31 22:27:34 | 显示全部楼层 |阅读模式


学习英语,领悟翻译,沟通世界!

扫描关注


翻译与润色

社科论文政府文件文学艺术

宣传文案时政新闻;法律合同;

微信推广;投稿合作

微信/QQ:563730218

英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~

32部双语语料库词典免费下载

点击以下关键字

有惊喜

英语标示    英语音标    英语演讲     新年贺词    中国制造    
译写规范    生活大爆炸    摩登家庭    中国关键词   
良医    艾玛    南方与北方    小妇人    傲骨贤妻    越狱    
德雷尔一家    小谢尔顿    傲慢与偏见    我的天才女友    
荆棘鸟    破产姐妹    权力的游戏    神探夏洛克    唐顿庄园    
老爸老妈的浪漫史    75个精彩英语演讲合集    纸牌屋  
English with lucy    BBC 视频    了不起的麦瑟尔夫人
我们这一天    绯闻女孩    哈利波特     老友记
视频合集    时政英语 双语美文108 篇

下载 | 杭州市公共服务领域外文译写导则

旅游景点标识(Signage for Tourist Sites)

导览图
原译:Guide Map
改译:Park Map
岐山森林公园中心景区导览图
原译:guide map of the central scenic spot at Qishan Forest Park
改译:Map of Central Qishan Park
您现在的位置
原译:now you are at
改译:You Are Here
景区游步道
原译:tourist channel
改译:Visitor Trail
游客服务中心
原译:tourist service center
改译:Visitor Service Center
景区公路
原译:highway
改译:Park Road
景区入口
原译:entrance to scenic area
改译:Entrance to Park
游客须知
原译:Tourist Notice
改译:Tourist/Visitor Information
进入景区注意防火,禁烟区内禁止吸烟
原译:Keep the scenic spot free from fire, and no smoking in the non-smoking zone
改译:No fire in the park. Smoking only allowed in smoking areas.
禁止乱丢垃圾乱吐痰。
No littering or spitting.
禁止攀折花木,践踏草坪。
Keep off the grass. Do not break branches. Do not pick the flowers.
禁止捕捉野生动物。
Do not harm the wild life.
爱护游览设施,不准乱刻、乱划、乱写、乱涂。
Respect park facilities. No carving or graffiti.
注意安全,不准跨越防护栏杆,不准攀爬树木。
Watch your step. Do not climb over the railings. Do not climb the trees.
严禁在景区内游泳、嬉水,儿童须在成人陪同下游览。
No swimming or paddling. Children must be accompanied by an adult.
进入景区必须购票入内,一人一票。
All visitors must have a ticket.
附 

公共标志英文译写指南:旅游 | 旅游景观名称

来源 教育部语信司 | 图 丰子恺

自然景观

景观 Landscape 或 Scenery
海滩 Beach
江;河 River
溪 Creek 或 Stream
潭;池 Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕
(*公园和游乐场所的养鱼潭(池)一般译为Pond。在英语中,Pond指的是池塘这类比较小的水体。一些有名的地名,如天池、滇池,实际都是湖,不能译为Pond,而是Tianchi Lake和Dianchi Lake。)

湖;泊 Lake
(*如洞庭湖可译为Dongting Lake或Lake Dongting。而如果是太湖,因为专名Tai是单音节词,所以根据规则需译成Taihu Lake,也可译为Lake Taihu。)
瀑布 Falls 或 Waterfall
(*Falls指大型的瀑布,这个词不可用于人工景观。此外应注意“s”不能丢。)
冰川 Glacier
森林;林地 Forest 或 Woods
湿地 Wetland
沼泽 Marsh 或 Moor
峡谷 Gorge 或 Canyon
Gorge指深且狭的沟壑,一般有河流经过。Canyon往往有陡岩峭壁。

山谷 Valley
山洞 Cave
溶洞 Karst Cave 或 Limestone Cave
山 Mountain 或 Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕
峰 Peak 或 Mountain Peak
山脉 Mountains 或 Mountain Range
雪山 Snow Mountain
温泉 Hot Spring
世界自然遗产 World Natural Heritage

风景园林

风景名胜;风景名胜区;旅游景区 Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,即Tourist Attractions〕
景区 Scenic Area
景点 Scenic Spot
自然保护区 Natural Reserve 或 Nature Reserve
水利风景区 Water Conservancy Scenic Area
国家级景区 National Tourist Attraction
国家森林公园 National Forest Park
园;圃;苑 Garden
公园;综合公园 Park
城市公园 City Park 或 Urban Park
民俗园 Folklore Park
民族风情园 Ethnic Culture Park
地质公园 Geopark
湿地公园 Wetland Park
雕塑公园 Sculpture Park
主题公园 Theme Park
森林公园 Forest Park
生态公园 Ecopark
(*Ecopark这个词是Ecological与Park的合成词,已经是英语国家广泛认可的说法。)
植物园 Botanical Garden
盆景园 Miniature Landscape Garden 或 Potted Landscape Garden

寺庙观堂

宫〔皇宫〕;行宫 Palace
殿;堂 Hall
教堂 Church 或 Cathedral
(*Cathedral原来专指规模较大的教堂,但现在它与一般教堂的区分已经不明显了。)
廊〔长廊〕 Corridor
陵;墓 Tomb 或 Mausoleum
陵园;墓园 Cemetery
庙;寺〔佛教〕 Temple
宫;观〔道教〕 Daoist Temple
清真寺 Mosque
庵 Nunnery
祠〔纪念性〕 Memorial Temple
宗祠 Ancestral Temple 或 Clan Temple
牌坊;牌楼 Memorial Gate 或 Memorial Archway
楼;塔楼;阁 Tower
塔 Pagoda〔佛塔〕;Stupa 或 Dagoba〔舍利塔〕
文化景观

世界文化遗产 World Cultural Heritage〔泛指〕或World Cultural Heritage Site〔特指一处遗产〕
(*World Cultural Heritage是泛指的说法,如果指具体某个地方,则应在后面加Site。)

中国优秀旅游城市 Top Tourist City of China
爱国主义教育基地 Patriotism Education Base
名胜古迹 Scenic Spots and Historical Sites〔泛指多处景点〕
国家级文物保护单位 National Cultural Heritage Site
省级文物保护单位 Provincial Cultural Heritage Site
市级文物保护单位 Municipal Cultural Heritage Site
区级文物保护单位 District Cultural Heritage Site
古建筑 Ancient Building 或 Heritage Building〔已列入保护项目〕
(*关于“古”的翻译,一般而言,ancient比old的程度更为久远;如果建筑物或城市属于重点保护的文化遗产,则译为Heritage Building或Heritage City。)

院;大院 Courtyard 或 Compound
古城 Ancient City 或 Heritage City〔已列入保护项目〕
古镇 Ancient Town 或 Old Town 或 Heritage Town〔已列入保护项目〕
旧址 Site

会址 Site of _____ Conference〔“_____ ”中填入具体会议名称〕
如:遵义会议会址译为Site of Zunyi Conference。
故里 Hometown
故居 Former Residence
古桥 Ancient Bridge
古塔 Ancient Pagoda
古迹 Historical Site
遗址 Ruins
古墓 Ancient Tomb
石窟 Grottoes
石刻 Stone Inscription〔文字〕;Stone Carving〔非文字〕
碑记 Tablet Inscription
历史名园 Historical Garden
纪念馆;纪念堂 Memorial Hall
公墓 Cemetery
烈士陵园 Martyrs Cemetery
遗址公园 Heritage Park
一级文物 First Grade Cultural Relic 或 Grade One Cultural Relic
二级文物 Second Grade Cultural Relic 或 Grade Two Cultural Relic
三级文物 Third Grade Cultural Relic 或 Grade Three Cultural Relic
不可移动文物 Immovable Cultural Heritage
(*“不可移动文物”里的“文物”与“一级/二级/三级文物”的含义不同,应译为heritage,因为relic指具体、有形的遗迹、废墟、古董等文物,而heritage可以指抽象、无形的文化遗产。“不可移动”译为Immovable,注意不要译为Non-Moving。)
休闲度假

度假村 Resort
旅游度假区 Resort Area
动物园 Zoo 或 Zoological Park
野生动物园 Wildlife Park
海洋公园 Marine Park 或 Ocean Park
水上乐园 Water Park
水族馆;海洋馆 Aquarium
体育公园 Sports Park
游乐园 Amusement Park
儿童公园 Children's Park
儿童游乐场;儿童乐园 Children's Playground
农家乐 Agritainment
(*Agritainment是Agricultural和Entertainment的合成词。)
民族特色街 Ethnic Culture Street
步行街 Pedestrian Street 或 Pedestrian Zone
工业旅游示范点 Industrial Tourism Demonstration Site
农业旅游示范点 Agricultural Tourism Demonstration Site

推荐关注

 

回复“号内搜”,快捷搜索

回复

使用道具 举报

快速回复 返回顶部 返回列表