号称疫情以来每个月“烧掉”8亿欧元的德国汉莎航空可能迎来了曙光。在多轮拉锯谈判之后,本月25日,德国联邦政府和汉莎航空集团终于就援助协议达成一致:政府欲斥资90亿欧元援助汉莎航空。这一计划已经获得了德国政府为疫情防控设立的经济稳定基金会(WSF)的同意。不过,接下来欧盟委员会将为批准附加条件,然而,汉莎监事会称,如果欧盟提高批准条件,汉莎将拒绝援助计划。
虽然这一援助计划对濒临破产的汉莎航空无疑雪中送炭,但政府援助计划也意味着国有资本将重新注入这家20年前已实现了私有化的集团。德国政府将花费3亿欧元收购汉莎集团20%的股份,其中每股购价为2.56欧元。虽然政府不会插手集团日常经营,不过汉莎航空必须遵守政府规定的可持续发展目标,且集团董事会和管理层的薪资将遭到大幅削减。《南德意志报》评论员文章认为,汉莎航空的重组进程或将持续数年。自由民主党政客陶依尔(Theurer)担心这将成为德国一系列企业“国有化”的开端,从而破坏自由市场竞争。
欧盟委员会反垄断竞争部门将对这一援助做出裁决,德国联邦经济部长彼得·阿尔特迈尔 (Peter Altmaier)认为,欧盟委员会需要明确几个问题:汉莎航空在德国保持现在的规模成功经营下去是十分必要的。阿尔特迈尔同时声援汉莎援助计划:作为90亿欧元援助的回报,国家理应在航空公司获得更多发言权。有了这项援助,超过10万人口将免于失业,这位基民盟政治家对德国二台今日新闻(ZDF-"heute journal")节目中这么说道。他还称,保住汉莎航空就是保住了对德国经济竞争力起着“卓越贡献”的重要跨国公司。国家无意干预汉莎运营,“国家不是好的企业家。”经济部长说。
Nach den Worten von Wirtschaftsminister Peter Altmaier (CDU) sind noch einige Fragen mit der EU-Kommission zu klären. Es sei ganz wesentlich, dass die Lufthansa am Standort Deutschland weiterhin ihre erfolgreiche Arbeit im bisherigen Umfang fortsetzen könne. Altmaier hat das Rettungspaket für die Lufthansa unterdessen gegen Kritik verteidigt, der Staat hätte sich im Gegenzug für Hilfen über neun Milliarden Euro mehr Mitsprache bei der Airline sichern müssen. Man könne mit dem Paket weit mehr als 100.000 Arbeitsplätze sichern, sagte der CDU-Politiker im ZDF-"heute journal". Zudem würde ein wichtiges Unternehmen erhalten, das weltweit tätig sei und für die Wettbewerbsfähigkeit der deutschen Wirtschaft eine "herausragende Rolle" spiele. Bewusst habe man aber keine staatlichen Vorgaben für das Lufthansa-Geschäft machen wollen. "Der Staat ist kein guter Unternehmer", sagte der Wirtschaftsminister.
欧洲最大的廉价航空公司,爱尔兰瑞安航空计划起诉这项90亿欧元的援助计划。“这起国家援助是不合法的,瑞安将提出上诉。”瑞安航空首席执行官迈克尔·奥利里(Michael O'Leary)表示。他还称,经济援助将使汉莎航空有能力降低票价,这就会加重瑞安、易捷等廉价航空公司的竞争压力,打乱公平的市场竞争。
Die irische Fluggesellschaft Ryanair will gegen das vereinbarte neun Milliarden Euro schwere staatliche Rettungspaket für die Lufthansa rechtlich vorgehen. "Ryanair wird gegen das jüngste Beispiel illegaler staatlicher Beihilfen an die Lufthansa Beschwerde einlegen", erklärte Ryanair-Chef Michael O'Leary. Die Finanzhilfe werde der Lufthansa Preise unter Kosten ermöglichen und Billigairlines wie Ryanair oder Easyjet den Wettbewerb erschweren. Dieser werde dadurch massiv verzerrt.
欧盟反垄断竞争部部长维斯塔格(Vestager) Foto: Kay Nietfeld/ DPA
目前欧盟委员会尚未对援助案做出官方回应,但默克尔称这将是一场艰难的角力("einen harten Kampf"),因为欧盟可能会提出更高条件。消息人士指出,谈判条件将包括要求汉莎航空出让其在法兰克福和慕尼黑的部分起降权(Start- und Landerechte)。目前汉莎航空在这两家机场都有大约70%的起降权,一旦注入国有资本,欧盟方面担心汉莎在航空业原本的统治地位会越发增强,只有汉莎腾出空间,才能给其他航司更多公平机会。
5月27日,汉莎航空监事会宣布,由于欧盟的附加条件会削弱法兰克福和慕尼黑机场的航空枢纽作用(Drehkreuzfunktion),汉莎将考虑其他替代方案,但他们同时指出,援助计划是维持汉莎经济偿付能力的唯一可行方案。
Quelle:
https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/lufthansa-bundesregierung-rettung-corona-1.4913599
https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/luftverkehr-soeder-warnt-vor-ueberzogenen-auflagen-bei-lufthansa-rettung-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-200525-99-184553
https://www.sueddeutsche.de/meinung/lufthansa-bundesregierung-staatshilfe-1.4917977
https://www.spiegel.de/wirtschaft/unternehmen/lufthansa-rettung-die-eu-stellt-bedingungen-angela-merkel-haelt-dagegen-a-0dbb23eb-6261-4186-9945-f45484766c16
https://www.tagesschau.de/wirtschaft/lufthansa-rettungspaket-regierung-107.html
german.people.com.cn, die etwas andere China-Seite